柳公权_《玄秘塔碑》高清赏析

我心飞翔

收藏于 : 2019-03-10 11:10   被转藏 : 1   

书法编目

珍藏馆

《楷书·玄秘塔碑·拓》

{唐}柳公权


玄秘塔碑全称《唐故左街僧录内供奉三教谈论引驾大德安国寺上座赐紫大达法师玄秘塔碑铭并序》,简称《大达法师玄秘塔碑》,唐裴休撰文,柳公权书并篆额。由刻玉册官邵建和及弟邵建初镌。碑额碑额篆字排三行,每行四字,共十二字。碑正文楷书28行,满行54字,总(1302)字。《玄秘 塔碑》立于唐会昌元年 (公元841年)十二月,现藏陕西西安碑林,虽历经千年,字画仍清晰完好。



释文(1):

唐故左街僧录(1),内/供奉,三教谈论,引/驾大德,安国寺上/座,赐紫(2)大达法师/

注释:

【1】左街僧录———唐贞元四年(788年)置左右街大功德总僧尼之籍。端甫总管左街僧录。柳公权《金刚经》是长庆四年(824年)为右街僧录准公写的。

【2】赐紫———唐制以紫色为三品以上服色,五品以上为绯色。僧、道、画师亦有赐紫者。必兼金鱼袋。



释文(2):

玄秘塔碑铭并序。/江南西道都团练,/观察处置等使,朝/散大夫,兼御史中/


释文(3):

丞,上柱国,赐紫金/鱼袋(3)、裴休撰。/正议大夫,守右散/骑常侍,充集贤殿/

注释:

【3】金鱼袋———唐高宗始,绘五品以上随身银鱼袋,以防诏命之诈,三品以上佩金鱼袋。


释文(4):

学士,兼判院事,上/柱国,赐紫金鱼袋/柳公权书,并篆额。/玄秘塔者,大法师/

(1)-(4):这是唐朝大达法师玄秘塔的碑铭,宰相裴休撰文,柳公权书丹并篆额,其余部分都是官名。


释文(5):

端甫(4)(灵)骨之所归/也。于戏(5)!为丈夫者,/在家则张仁、义、礼、/乐,辅天子以扶/

注释:

【4】端甫———(770—836年)唐高僧,俗姓赵,天水人,十岁出家,德宗时被徵,与儒、道议论,赐紫方袍,掌内殿法仪,录左街僧事,开成元年卒,谥曰大达。

【5】于戏———读为呜呼,感叹词。


释文(6):

世导俗;出家,则运/慈悲定慧,佐/如来以阐教利生。/舍此,(无)以为丈夫/

(5)-(6) :玄秘塔是供奉大法师端甫灵骨舍利的地方,啊!所谓大丈夫,在家就要发扬仁、义、礼、乐,帮助天子教化引导世俗,如果出家当和尚就要心生慈悲,去掉一切执著,辅佐觉着阐扬教法,利益众生,不这样做不能说是大丈夫所为,违背这个也无法得道。

释文(7):

也。背此,无以为达/道也。和尚,其出/家之雄乎!天水赵/氏,世为秦人,/初,母/


释文(8):

张夫人梦梵僧谓/曰:“当生贵子”。即出/囊中舍利,使吞之。(及)诞,所梦僧白昼/


释文(9):

入其室,摩其顶曰:/“必当大弘 法教。”言/讫而灭。既成人,高颡深目,大颐方口(6),/

注释:

【6】高颡深目,大颐方口———颡:额头。颐:下巴。


释文(10):

长六尺五寸,其音/如钟。夫欲荷如来之菩提(7),(覺生)/灵之耳目,固必有/

注释:

【7】菩提———梵语,汉语中是“道”的意思。

(7)-(10) : 出家当和尚是多么雄壮的事啊!天水有个姓赵的人,祖辈是秦人。他母亲张夫人梦见一个印度和尚对他说:“你要生一个好孩子。”说完就取出口袋中的舍利让她吃下。等孩子出生后,梦见的那个和尚于大白天来到她屋里,摸着孩子的头说:“他一定能大力弘扬佛教。”说完就消失了。孩子长大后,额高眼大,下颌丰满,口唇方正,身高六尺五寸,声音象洪钟一样的响亮。要领悟佛教的法理,凿开众生的耳目,帮助他们认清宇宙,就一定要有这种祥和奇特的表像啊!


释文(11):

殊祥奇表欤!始十/岁,依崇福寺道悟/禅师为沙弥(8)。十七/正度为比丘。隶安/

注释:

【8】沙弥———少年出家,初受戒者为沙弥,二十岁再受具足戒,成为比丘。


释文(12):

国寺。具威仪(9)于西/明寺照律师(10),禀持/犯(11)于崇(福寺)升律/师;传《唯识》大义(12)于/

注释:

【9】具威仪———言具威仪戒,戒惟务修饰容止,诳惑于世,盖由好名利,欲人恭敬者也。

【10】律师———佛教称善说戒律的高僧为律师。

【11】禀持犯———保持戒律之谓也。

【12】传唯识大义———佛教认为:识即心识,大乘菩萨皆了却世间一切外尘诸法。自性清净,本来无实。此意深妙,唯意缘知,这就是唯识大意。


释文(13):

安国寺素法师,通/《涅(13)槃》大旨于福林/寺法师。复梦梵/僧以舍利满琉璃/

注释:

【13】涅———梵语,指超脱生死的境界。涅,指不生。盘,指不灭。

(11)-(13) : 他十岁时到天水街亭镇崇福寺依附道悟禅师当沙弥,十七岁正式成为比丘,入安国寺诵经,在西明寺受具威仪戒于照律师,由于他禀承持戒升为律师,同时,安国寺素法师传授了唯识大义,福林寺法师传授了通涅盘大旨。


释文(14):

器使吞之,且曰:“三藏大教,尽贮汝腹/矣。”(诸法)经律论无/敌于天下。囊括川/


释文(15):

注,逢源会委,滔滔/然莫能济其畔岸/矣。夫将欲伐株杌/于情田,雨甘露于/


释文(16):

法种者,固必有勇/智宏辩欤!无何,(谒/文)殊于清凉,众圣/皆现;演大经于太/

(14)-(16) :随之,他又梦见那个印度僧人用一个透明的器皿盛着舍利让他吃下,并且说:“佛教的教义都进了你的腹内。”从那以后,普天下的和尚说起经、律、论来没有高于他的,就好象百川汇集在一起在他那里形成源头一样,讲起来滔滔不绝永远也讲不到边。看来,能够从人的内心去掉对凡尘的贪欲执著,使众生享受佛法甘露的滋润的人一定要勇猛精进并具备很好的口才来讲请真相啊!

释文(17):

原,倾都毕会。/德宗皇帝闻其名,/徵之,一见大悦。常/出入禁中,与儒/


释文(18):

道议论。赐紫方袍,/岁(时赐)施,异于他/等。复诏侍/皇太子于东朝,/


释文(19):

顺宗皇帝深仰其/风,亲之若昆弟,相/与卧起,恩礼特/隆。宪宗皇帝数/


释文(19):

幸其寺,待之(若)宾/友,常承顾问,注/纳偏厚。而和尚/符彩超迈,词理响/


释文(20):

捷,迎合上旨,皆/契真乘。虽造次应/对,未尝不以阐扬/为务。繇是,天子/


释文(21):

益知佛为大圣人,其教有不大思/议事。当是时,/朝廷方削平区夏,/


释文(22):

缚吴斡蜀,潴蔡荡/郓(14)。而天子端拱/无事,诏和(尚率)/缁属(15)迎真骨于/

注释:

【14】朝廷方削平区夏,缚吴斡蜀,潴蔡荡郓———指宪宗李纯元和元年至十三年间,平息的各地节度军将之乱。

【15】缁属———指僧众,人多穿黑色。


释文(23):

灵山(16),开法场于/秘殿,为人请福,/亲奉香灯。既而刑/不残,兵不黩,赤子/

注释:

【16】灵山———佛家称灵鹫山为灵山。是释迦牟尼传教的圣地。


释文(24):

无愁声,沧海无惊/浪,盖参用真宗以/毗(大)政之明效/也。夫将欲显大不/


释文(25):

思议之道,辅大有/为之君,固必有冥/符玄契欤!掌内/殿法仪,录左街僧/

(16)-(25) :没多久,他正心主持拜神的活动,很多神灵都来显现,他坐在一个很大的平台上讲述自己对佛法的理解,整个都城的人都去聆听。德宗皇帝听到了他的大名招请他入宫,见到他后非常高兴。从那以后,他经常进出皇宫,与儒家道家的人议论佛法,皇上赐给他紫方袍,每年对他的赏赐都高于他人。又下诏书让他在东宫教授太子。顺宗皇帝对他非常敬仰,对他亲如兄弟,两人同床而眠,恩宠礼遇特别隆重。宪宗皇帝也多次到他的寺庙里拜佛,和他象朋友一样,经常向他请教,赏赐的礼物也很丰厚。而他才华出众,说辞敏捷又合乎理数,回答皇上的询问都符合佛教的教义。虽然是仓促应对,每次都是以弘扬佛法作为要务,因此,皇上更加尊重修佛的人,认为他们是大圣人,也感到佛法的教义有高深莫测之处。当时,朝廷刚刚平息了各地节度军将的叛乱,皇上闲适无事,就颁下诏书让和尚率僧众从灵鹫山恭迎佛骨,在奥深的宫殿里开设法场,皇上手捧香灯亲自为百姓请福。不久,四海升平,没有人犯法,当兵的也不需要再去打仗,再也听不到孤儿的愁苦的哭声,就连大海也不起惊浪。这都是用天法的宗旨来庇佑朝政而取得的明显效果啊!要彰显天法辅助明君一定会有神灵的默契、暗合啊!

释文(26):

事,以标表净众者/凡一十年,讲《涅(槃)》、/《(惟)识》经论,处当仁,/传授宗主以开诱/


释文(27):

道俗者,凡一百六/十座。运三密于瑜/伽(17),契无生于悉地 (18)。/日持诸部,十余万/

注释:

【17】运三密于瑜伽———佛三密是说如来身、口、意皆有不可思议处。瑜伽,梵语,意为相应,约言之:“身与口协,口号意符,意与身合,三业相应。故曰瑜伽。”这句话的意思是说端甫已修行到身、口、意三业相协,与佛相契了。

【18】悉地———悉,遍也。悉地,遍地。碑文中悉字为别写。


释文(28):

遍。指净土为息肩/之地,严金(经为)报/法之恩。前后供施,数十百万,悉以崇/


释文(29):

饰殿宇,穷极雕绘。/而方丈匡床,静虑/自得。贵臣盛族,皆/所依慕;豪侠工贾,/


释文(30):

莫不瞻向。荐金宝/以致(诚,殚)端严而/礼足,日有千数,不/可殚书。而和尚/


释文(31):

即众生以观/佛,离四相(19)以修善,/心下如地,坦无丘/陵。王公舆台,皆以/

注释:

【19】四相———生相,住相,异相,灭相。


释文(32):

诚接,议者以为:成/就常(理)轻行者,唯/和尚而已!夫将欲/驾横海之大航,拯/


释文(33):

迷途于彼岸者,固/必有奇功妙道欤!/以开成元年六月/一日,西向右胁而/

(25)-(33) :他主掌内殿法仪,录左街僧事,以树立榜样来表彰僧众,历时十年,讲述《涅盘》《唯识》经论,担当仁道之重任,传授给宗派的主持,以开启修炼者并引导世俗,共一百六十座。他对“身口意”的修为符合佛法的要求,对不生不灭的心愿得到了实现,每日持诵诸部咒诀十余万遍。他把清净国土当作栖息之地,庄佛经来报答佛法的救度之恩,供用数十百万金来装饰殿宇,其雕绘都非常美好。庙里的方丈可静静的在床上打坐,显贵的大臣和名流都非常敬慕佛法,豪爽之士及工匠商人都前来瞻仰。他们都诚心诚意的向寺院祭献宝物,非常敬仰的礼佛。像这样每天有千余起,我们不能全部记录。和尚引导众生参拜神佛,抛弃凡尘的假象而修心向善,心里都很平静,无论是公子王孙还是地位低贱的人,都诚信接待。将要驾驶横渡大海的大船,从迷蒙中把众生拯救到超脱生死的涅盘境界,就一定要有神奇的功力和奇妙的道术啊!

释文(34):

灭。当暑而尊容(若)/生,竟夕而异香犹/郁。其年七月六日,/迁于长乐之南原,/


释文(35):

遗命茶毗(20),得舍利/三百余粒,方炽而/神光月皎,既尽而/灵骨珠圆。赐谥曰:/

注释:

【20】茶毗———梵语,意为焚烧。此处指按端甫的遗嘱火化。


释文(36):

“大达”。塔曰:"(玄)秘"。俗/寿六十七,僧腊卌/八。门弟子比丘,比/丘尼约千余辈,或/


释文(37):

讲论玄言,或记纲/大寺,修禅秉律,分/作人师。五十其徒,/皆为达者。于戏!/

(33)-(37) :以开成元年六月一日,他面向西右胁向下躺着圆寂。当时正是暑天,他死后的容貌就象活着时一样,遗体通宵飘逸着奇异的香味。那年七月六日,迁移到长乐的南原。按着大师的遗嘱把遗体火化了,得到的舍利子有三百多粒。燃烧时发出的光芒象皎洁的月光一样,火灭了他灵骨中的舍利子象圆珠一样。皇上谥号“大达”, 存放他灵骨的塔叫玄秘塔。享年六十七岁,出家受戒后四十八年。他的弟子比丘和比丘尼约千余名,其中有五十名都是对生命大道通达的人。

释文(38):

和尚(其)出家之雄/乎!不然,何至德殊/祥如此其盛也?承袭弟子义均、自政、/


释文(39):

正言等,克荷先业,/虔守遗风,大惧徽/猷有时堙没,而今/閤门使刘公,法(缘)/


释文(40):

最深,道契弥固,亦/以为请,愿播清尘。/休尝游其藩,备其/事,随喜赞叹,盖无/


释文(41):

愧辞,铭曰:/贤劫千佛,第四能/仁(21)。哀我生灵,出经/破尘。教纲高张,孰/

注释:

【21】贤劫千佛,第四能仁———贤劫,佛教语,谓此劫中多贤人。释迦牟尼为贤劫中第四佛。“释迦”汉语译作能仁。

(38)-(41) :啊!出家当和尚是多么雄壮的事啊!不然,其不同寻常的祥瑞圣德哪能如此茂盛啊!继承沿袭他的弟子义均、自政、正言等人,严格遵守他的事业,虔诚的遵循他遗留下来的风教。生怕他们的美善之道随着时间的飘移而埋没。而合门使刘公的法缘最深,更是坚守他的法门,见他人行善,随之心生欢喜赞扬之心,也请求传播那清高的风范,曾经游历藩国弘扬佛法,其赞扬之词都是发自内心的。

释文(42):

辩孰兮。/有大法师,如从亲/闻。经律论藏,戒定/慧学。深浅同源,先/


释文(43):

后相觉。异宗偏义,/孰正孰驳。/有大法师,为作霜/雹。趣真则滞,涉俗/


释文(44):

则流。象狂猿轻,钩/槛莫收。柅制刀断,/尚生疮疣。/有大法师,绝念而/


释文(45):

游。巨唐启运,/大雄垂教。千载冥/符,三乘迭耀。宠/重恩顾,显阐讃导。/


释文(46):

有大法师,逢时感/召。空门正辟,法宇/方开。峥嵘栋梁,一/旦而摧,水月镜像,/


释文(47):

无心去来。徒令后/学,瞻仰徘徊。会昌元年十二月/廿八日建。/

(41)-(47) :此劫中神佛万千,上天派释迦牟尼佛降到人间,他慈悲众生,用金刚经救度我们冲出凡尘而回归到天国世界。其教义高深莫测谁能够分辨呢,法师就好象亲自听到佛陀讲法一样,领会的非常清晰。前前后后,对于佛经的律论有很多说法,有深的,有浅的,有对的,有错的,都是对释迦佛戒定慧法理的领悟,谁能够分辨哪些是偏离了佛陀意旨起破坏作用的怪异谬论呢?法师就象分别霜雪和冰雹那样帮助世人。修佛要清心静气,世俗的各种欲望就象牢笼和疮疣一样束缚着人,如果同世俗同流修炼就会荒废,要用快刀割断拦在身上的绳索,象大象那样气势勇猛,又象猿猴一样的迅速敏捷。法师断绝了世俗的执着,去云游修炼。佛法的教化使大唐国运兴隆,千百年来神灵的暗合使救度众生的各法门接连着显扬光大。法师遇上了好时运,他用显明的道理感化引导众生,受到皇上的尊崇。佛门法典正在洪传,担当重任有卓越贡献的大师忽然一天离我们而去。世间之事都好象那水中的月光和镜中的虚影,都不是真实的,只有大师对佛法虔诚的心和他那光辉的形象让我们后来人怀着崇敬的心情留恋观望。

释文(48):

刻玉册官邵建和并/弟建初镌。/




大达法师与《玄秘塔碑》

大达法师——端甫,是继玄奘法师后,唐代又一位有名的高僧,他于公元769年出生于古城甘肃天水。大达法师一生历经唐朝德宗、顺宗、宪宗、穆宗、敬宗、文宗6朝。

端甫10岁在天水街亭镇崇福寺做沙弥,17岁升任为比丘,入安国寺诵经。因对佛学虔诚,经师傅推荐,在西明寺受戒于照律师,后又学毗丘尼于崇福寺,并升为律师,同时,传《唯识》于安国寺法师,通《涅槃》于福林寺监法师。随后,他“谒文殊于清凉,众圣皆现;演大经于太原,倾都毕会”。

唐宪宗时,因为端甫在佛学界的造诣和声名,得到宪宗的宠遇,宪宗诏端甫率缁属迎真骨于灵山,开法场于秘殿,端甫继玄奘后又一次在长安震动朝野。端甫在朝中掌内殿法仪,标表净众长达十年,尤以主讲《湿般》、《唯识》等著称于世。据史书记载:“贵臣盛族皆所慕,豪侠工贾莫不瞻向,荐金宝以致诚,仰端严而礼足,日有千数,不可殚书。”由此可见,端甫在当时的社会地位远非普通僧人可比。

据史书记载:唐文宗开成元年六月,端甫面向西,朝自己的家乡——天水圆寂了,享年68岁,葬于长安长乐原之南。皇帝赐谥号“大达”法师,今天传于世的柳公权字帖,就是拓于纪念天水这位高僧的《玄秘塔碑》的内容,可见其声望有多么深远!

今天藏于西安碑林的《玄秘塔》碑文(见上图),其用意就是将大达法师的事迹告示后人,让其精神永存。《玄秘塔碑》于唐会昌元年(841年)刻立。颂功德碑文由唐朝宰相裴休撰,著名大书法家柳公权写从撰文、书丹到镌刻世称“三绝”。宋代人著的《高僧传》,对天水高僧端甫骨灰塔《玄秘塔》碑文也有记述。《玄秘塔碑》全称《唐故左街僧内供奉三教谈论引驾大德安国寺上座赐紫大达法师玄秘塔碑铭并序》,又称《唐大达法师玄秘塔碑》。共1200余言。《玄秘塔碑》除它的精神作用外,它的艺术价值也很高,它是我国唐代著名书法家柳公权书法顶峰之作。《玄秘塔碑》因其“体势劲眉”,被历代拓印,在国内外传世1000多年,直到今天,仍然是临习和研究中国书法必备的碑帖。《玄秘塔》碑文内容是:“大法师端甫灵骨之所归也……在家则张仁、义、礼、乐,辅天子以扶世导俗,出家则运慈定慧,佐如来以阐教利生……背此以为达道也,和尚其出家之雄乎。”从抄录的碑文内容看:大达法师,无论在家还是出家,都是身体力行“儒教”和弘扬“佛教”,辅天子“扶世导俗”,“阐教利生”,真是“和尚其出家之雄乎”!

改革开放后,街亭古镇焕发了往日的活力,崇福寺全面恢复了历史原貌。街亭文化热心人李新彦、曹阿宝于本世纪初,到西安请回《玄秘塔碑》拓片,聘请巧匠复立碑于崇福寺,一碑、一人如今重归古镇——街亭。

柳公权

柳公权(778-865),唐代著名书法家,汉族,京兆华原(今陕西铜川市耀州区)人。官至太子少师,世称“柳少师”。柳公权书法以楷书著称,与颜真卿齐名,人称颜柳。

他博览群书,才华出群,出口成章,对答如流。一次陪文宗到未央宫,轿车刚停,文宗就令他以数十言颂之。公权一视,出口成章,左右逢源,言辞流利优美,无不惊叹。文宗又笑着说:“卿再吟诗三首,称颂太平”。公权毫无难色,慢步高歌,七步三首,文宗感叹地说:“曹子建七步成诗,卿七步诗三首,真乃奇才也”。

柳公权博览群书,对《诗经》、《尚书》、《春秋》、《左传》、《国语》都很有研究,是一位很有才学的政治家、文学家、更是唐代有名的书法家、他酷爱书法,写得一手好字,对真、行、草三体都有很高的造诣,更工于正书。他初学王羲之,继学欧阳询、颜真卿、终于融合诸家笔法,独创一格,自成一家,称“柳体”,对后世影响很大。柳体兼取欧体之方,颜体之圆,下笔斩钉截铁,干净利落,笔力遒劲峻拔,结构严谨,并有好朗开阔之精神,清劲方正之风采,世称“颜筋柳骨”,与欧、颜齐名,是唐宋八大书法家之一,蜚声中外。那时,“大臣家碑志,非其笔,人以为不孝”。就连不习汉字的外国使臣,每次入京,也“必重购柳书以去。”

 阅读文章全部内容  
点击查看
文章点评
相关文章
我心飞翔 关注

文章收藏:5011

TA的最新收藏